您的位置: 首页/今日焦点/市议员新法案 要求教育局公布翻译教育文件数量

市议员新法案 要求教育局公布翻译教育文件数量

Oct 18, 2019, 13:27 PM

  【侨报纽约网报道】纽约市每年都有许多家庭申请翻译孩子的特殊教育文件。市议员崔马克(Mark Treyger)17日宣布推出新法案,要求教育局报告每年申请家庭的数量,以及多少家庭真的收到了翻译文件。

  据《每日新闻》报道,根据纽约市的规定,父母有权获得孩子个人教育计划的翻译文件,但特殊教育观察者们表示,纽约市的翻译保障系统充满了漏洞。

  崔马克作为市议会教育委员会的主席,于17日表示希望能通过这个法案给教育局施压。并表示每个父母都有权获得自己孩子的个人教育计划(Individualized Education Programs ),所以他决定去确保教育局能达到个人教育计划的要求,并保证残疾学生的家庭都能收到文件。

  根据纽约市的规定,如果家长提出了要求,学校需要自己支付翻译的费用,而这笔支出通常来自于涵盖了整个学年的语言服务经费。但移民学生权利项目(Immigrant Student Rights project)的负责人丽塔·罗德里格斯-恩伯格(Rita Rodriguez-Engberg)表示,这导致了一些学校“延迟”翻译一些学生的文件,尤其是如果家长的翻译要求是年底提出来的,因为通常这时候学校的预算剩余量都已经比较低了。

  去年,教育局在3个区启动了一个试点项目,将翻译的工作转移到了一个中央办公室,而他们已经翻译了近2400份个人教育计划。教育局的发言人费尔森(Danielle Filson)表示,服务城市不同语言的学生和家庭是教育部门的责任,虽然他们已经翻译上千份文件,但他们知道还有许多的工作要做。所以他们会继续扩大他们的项目,努力满足使用不同语言、且有残疾的学生的需求。

  但恩伯格表示,很多家长甚至都不知道他们能得到翻译过的特殊文件。这些文件中通常还能提供很多其他信息,包括专业人士的辅导服务、小班教学、以及为残疾学生提供的辅助技术等服务的信息。因为翻译服务是需要家长去要求的,所以很多人不知道他们有这项权力。

  儿童权益倡导组织(Advocates for Children)曾在2012年向联邦教育部民权办公室(Federal Education Department’s Office of Civil Rights)提出投诉,敦促市教育局自动为母语非英语的家庭提供翻译文件。恩伯格表示该投诉还在审核中,而且纽约市离达到这个目标还有很长的一段路要走。

  目前,教育局并没有统计有多少学生提出了翻译要求,但恩伯格表示全市40%的学生家庭不是说英语的,同时有22万学生有个人教育计划,所以她估计这个数字应该有9万左右。她认为崔马克的法案并不能解决这个问题,但能帮助教育部门找到问题的所在,同时意识到问题的严重性。

  (编译:贾玉璇)

本文版权属“纽约侨报”所有,未经授权请勿转载。违者将追究其相关法律责任。

评论

关于侨报| 报纸广告| 数字广告| 免责声明| 版权声明| 联系我们| 意见建议| 网站地图| WAP版